Salve Regina


Salve     Regina,  mater   misericordie,
めでたし 女王   母   憐れみの
(めでたし、女王、憐れみの母)
注)salve:(出会いの挨拶、「こんにちは」が本来の意味。「めでたし」は意訳)

Vita,  dulcedo,  et     spes   nostra,   Salve.
生命 甘美さ そして 希望 私たちの めでたし
(私たちの生命と、甘美さと、希望よ、めでたし)

Ad      te      clamamus,     exsules        filii         Hevae.
〜に あなた 私たちは叫ぶ 追放された者 息子たち イヴ(創世記)の
(追放されたイヴの息子たちである私たちは、あなたに叫びます。)

Ad     te     suspiramus,       gementes    et      flentes       in     hac  lacrimarum valle.
〜に あなた 私たちは嘆息する 嘆きながら そして 泣きながら 〜の中で この 涙の    谷
(この涙の谷の中で、私たちは、嘆きながらそして泣きながら、あなたに嘆息します。)

Eia                  ergo,             Advocat         nostra,
ああ(間投詞) だから・ゆえに 仲介者・助ける人 私たちの
(ああ、だから、私たちを(主に)仲介される方よ、)

illo                     tuo     misericordes  oculos  ad    nos      converte.
それらの・あれらの あなたの 憐れみの  目を  〜に  私たち 向けてください
(その、あなたの憐れみの目を、私たちに向けたまえ。)

Et       Jesum,  benedictum     fructum          ventris                   tui,
そして イエス  善く語られた 実(胎児の意) 腹(子宮・胎を指して) あなたの
(そして、とうといあなたの胎の実であるイエスを、)

nobis       post      hoc  exsilium   ostende.
私たちに 〜の後に この 追放    示してください
(この追放の旅路の後に、私たちに示してください。)

O                 clemens.
おお(間投詞) 慈悲深い
(おお、慈悲深い)

O            pia.
(おお 誠の、忠実な)
(おお、誠の)

O     dulcis   Virgo  Maria.
おお 甘美な おとめ マリア
(おお、甘美にまします、おとめマリア)
注)virgo:処女(V- で固有名詞、直接マリアを指す)