Salve
Regina
Salve Regina,
mater
misericordie,
めでたし 女王 母 憐れみの
(めでたし、女王、憐れみの母)
注)salve:(出会いの挨拶、「こんにちは」が本来の意味。「めでたし」は意訳)
Vita,
dulcedo, et spes nostra, Salve.
生命 甘美さ そして 希望 私たちの めでたし
(私たちの生命と、甘美さと、希望よ、めでたし)
Ad
te clamamus,
exsules
filii Hevae.
〜に あなた 私たちは叫ぶ 追放された者 息子たち イヴ(創世記)の
(追放されたイヴの息子たちである私たちは、あなたに叫びます。)
Ad
te suspiramus, gementes
et flentes in
hac lacrimarum valle.
〜に あなた 私たちは嘆息する 嘆きながら そして 泣きながら 〜の中で
この 涙の
谷
(この涙の谷の中で、私たちは、嘆きながらそして泣きながら、あなたに嘆息します。)
Eia
ergo,
Advocat
nostra,
ああ(間投詞) だから・ゆえに 仲介者・助ける人 私たちの
(ああ、だから、私たちを(主に)仲介される方よ、)
illo
tuo misericordes oculos ad
nos converte.
それらの・あれらの あなたの 憐れみの 目を 〜に
私たち 向けてください
(その、あなたの憐れみの目を、私たちに向けたまえ。)
Et
Jesum, benedictum
fructum
ventris
tui,
そして イエス
善く語られた 実(胎児の意) 腹(子宮・胎を指して) あなたの
(そして、とうといあなたの胎の実であるイエスを、)
nobis
post hoc exsilium
ostende.
私たちに 〜の後に この 追放
示してください
(この追放の旅路の後に、私たちに示してください。)
O
clemens.
おお(間投詞) 慈悲深い
(おお、慈悲深い)
O
pia.
(おお 誠の、忠実な)
(おお、誠の)
O
dulcis Virgo
Maria.
おお 甘美な おとめ マリア
(おお、甘美にまします、おとめマリア)
注)virgo:処女(V-
で固有名詞、直接マリアを指す)
|