文字 |
発 音 |
例 語 |
c |
・母音[a ア][o オ][u
ウ]と子音の前では、[k ク]
・母音[e エ][i イ]の前では、[t∫
チ]
・但し、ecce[エッチェ] hoc[オック] |
・Sanctus[サンクトゥス]
・pacem[パーチェム] |
sc |
・[a ア][o オ][u
ウ]前では、[sk スク]
・[e エ][i イ]の前では、[∫ シュ] |
・scabellum[スカベルム]
・suscipe[スゥシペ]
・descendit[デシェンディット] |
xc |
・[a ア][o オ][u
ウ]前では、[ksk クスク]
・[e エ][i イ]の前では、[k∫ クシュ] |
・excelsis[エクシェルシス] |
ch |
・[k ク] |
・christe[クりステ]
・melchisedech[メルキセデク] |
g |
・[a ア][o オ][u
ウ]と子音の前では、[g グ]
・[e エ][i イ]の前では、[dз ッヂ] |
・ergo[エるゴ]
・agimus[アッジムス]
・virgine[ヴィるヂネ] |
gn |
・[んニュ] |
・Agnus[アーんニュス]
・Magnificat[マんニフィカト] |
gli |
・[gli グリ] |
・gliscere[グリシェーれ] |
h |
・下記例外以外は、発音しない。
・例外:「mihi」(私に)[ミキ]
「nihil」(何も無い)[ニキル] |
・Homo[オモ] |
i |
・母音として使われる場合は、[i イ]
・半母音として使われる場合は、[j
ヤ,ユ,ヨ]
但し、半母音は後に j が使われるようになったので注意! |
|
j |
・半母音[j ヤ,ユ,ヨ] |
・Jesu[イェーズゥ]
・Jerusalem[イェるーザレム] |
k |
・[k ク]
・ラテン語で k の文字を使うのは下記の2語だけ。
「Kalendae」(一日『ついたち』)[カレンデ]
「Karthago」(カルタゴ『地名』)[カるタゴ]
「Kyrie」は本来ギリシャ語であります。 |
|
ph |
・[f フ] |
・Prophetas[プろフェタス] |
q |
・必ず「qu+母音」の形で使われ、[kw]で発音。
「qui」[クウィ]、「que」[クウェ]、「quo」[クウォ] |
・Qui[クウイ] |
s |
・原則サ行の[s]
・「母音+s+母音」の時、やわらかく濁る[z] |
・Miserere[ミゼれれ]
・Hosanna[オザンナ] |
t |
・原則タ行の[t](但し、タ,ティ,ツ,テ,ト)
・「ti+母音」の時、[tsi ツィ]になる場合あり→次項 |
・tibi[ティビ] |
ti |
・「ti+母音」の時の原則は、[tsi ツィ]
・例外1:s,t,xの後では、[ti ティ]
・例外2:特定の単語で、[ti
ティ]
「prophetia」(予言)[プろフェティア]
「tiara」(女性の冠)[ティアら」 |
・Gratias[グらーツィアス] |
th |
・[t] 英語の[θ]ではないので注意。 |
・Sabaoth[サバオト] |
u |
・[u ウ]
・古い時代には v
が母音[u]と半母音[w]を兼用していたが、
後に母音[u]は u に、半母音[w]は v になった。 |
|
v |
・[v ヴ]
・古い書き方の時は、u か v かを見分ける必要がある。 |
・Virgine[ヴィるヂネ] |
w |
・この文字はラテン語では使わない。 |
|
x |
・[ks クス] (濁らない) |
・examine[エクサミネ] |
y |
・[i イ] |
・Sibylla[スィビラ] |
z |
・[dz ッヅ] (破擦音です) |
・Lazarus[ラッヅァるス] |
ae |
・母音[e エ]と同じものとして扱う。 |
・Caesar[チェーザる] |
oe |
・ae に同じ。 |
・poenitebit[ペニテビット] |